Envoyé par micaeli
Voir le message
… "incompréhensible de beaucoup d'allemands" : c'est (hélas) le but : les Suisses allemands ne veulent pas passer pour des allemands (surtout après la seconde guerre mondiale…) et c'est une manière de se démarquer .
Mais cela nous pose des problèmes : en Suisse, la deuxième langue apprise en milieu scolaire n'est pas l'anglais mais une autre langue nationale . Pour nous romands, c'est donc l'allemand . le "bon" allemand (Hochdeutsch ou Schrift-Deutsch , c'est à dire "allemand écrit") , Hélas si nous voulons communiquer avec nos compatriotes germanophones ceux-ci refusent la plupart de temps de s'engager dans le bon allemand (qu'ils ont pourtant appris à l'école) et la communication est dès lors très difficile voire impossible !
On peut encore préciser qu'il est impossible de faire le choix du Suisse allemand comme 2ème langue à apprendre : il existe effectivement une multitudes de dialectes "suisses-allemands" . Le "HoherWallis", le "Berner-Schwiizerdütsch", le "Basler", ou le "Zürcher-Schwiizerdütsch" n'ayant rien à voir l'un avec l'autre !
Commentaire